जय श्री राम!
तुम अगर
जय श्री राम की तलवार के साथ आये हो
तों आगे बढ़ो
सर हाज़ीर है
कलम कर लो -
तलवार के सामने मेरी ज़बान से
ये तीन शब्द कभी नहीं निकलेंगे
लेकीन अगर
तुम जय श्री राम के पावन मंत्र के साथ आये हो
तों गले लग जाओ
फीर मेरे आगे नहीं
मेरे पीछे- पीछे चलो
ताकी में
अपने देश की सरहदों के उस पार भी
सारी दुन्या की आलूदा फजाओं को
राम के मुबारक नाम की गूँज से भर दूं.
(अनवर नदीम)
Jai Shri Ram!
Hey, bravo!
If you are here
With the sword of "Jai Shri Ram"
Why don't you proceed?
Come, come,
I willingly bow down my head
Chop it off!
Yah, behead it!
Nonetheless
Mind you
My tongue will never - yes, never utter
These three words
Before this very sword of yours!
And if you are here
With the pious 'mantra' of "Jai Shri Ram"
I fondly embrace you, my brethren
Now don't move ahead of me
But follow me on -
As I will be setting off
With a revered passion
Even beyond the boundaries of my beloved country
To fulfill the polluted atmosphere
Of the world at large
Purifying and soothing it
With an abounding echo
Of the sacred name of Lord Ram!
- ANWAR NADEEM (b. 1937), a Lucknow based Urdu poet, writer and author of ten books of prose and poetry Translated from Urdu by Ghulam Rizvi 'Gardish'
(अनवर नदीम)
Jai Shri Ram!
Hey, bravo!
If you are here
With the sword of "Jai Shri Ram"
Why don't you proceed?
Come, come,
I willingly bow down my head
Chop it off!
Yah, behead it!
Nonetheless
Mind you
My tongue will never - yes, never utter
These three words
Before this very sword of yours!
And if you are here
With the pious 'mantra' of "Jai Shri Ram"
I fondly embrace you, my brethren
Now don't move ahead of me
But follow me on -
As I will be setting off
With a revered passion
Even beyond the boundaries of my beloved country
To fulfill the polluted atmosphere
Of the world at large
Purifying and soothing it
With an abounding echo
Of the sacred name of Lord Ram!
- ANWAR NADEEM (b. 1937), a Lucknow based Urdu poet, writer and author of ten books of prose and poetry Translated from Urdu by Ghulam Rizvi 'Gardish'
1 comment:
Post a Comment